< Psaumes 140 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Délivre-moi, Yahvé, des hommes méchants. Préservez-moi des hommes violents:
In finem. Psalmus David. [Eripe me, Domine, ab homine malo; a viro iniquo eripe me.
2 ceux qui conçoivent la malice dans leur cœur. Ils se rassemblent continuellement pour la guerre.
Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia.
3 Ils ont aiguisé leur langue comme un serpent. Le poison de la vipère est sous leurs lèvres. (Selah)
Acuerunt linguas suas sicut serpentis; venenum aspidum sub labiis eorum.
4 Yahvé, garde-moi de la main des méchants. Préservez-moi des hommes violents qui ont décidé de me faire trébucher.
Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
5 Les orgueilleux ont caché un piège pour moi, ils ont étendu les cordes d'un filet sur le chemin. Ils m'ont tendu des pièges. (Selah)
absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum; juxta iter, scandalum posuerunt mihi.
6 J'ai dit à Yahvé: « Tu es mon Dieu. » Écoute le cri de mes requêtes, Yahvé.
Dixi Domino: Deus meus es tu; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ.
7 Yahvé, le Seigneur, la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour du combat.
Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli.
8 Yahvé, n'accorde pas les désirs des méchants. Ne laisse pas leurs mauvais plans réussir, ou ils deviendront fiers. (Selah)
Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me; ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
9 Quant à la tête de ceux qui m'entourent, que la malice de leurs propres lèvres les couvre.
Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos.
10 Que des charbons ardents tombent sur eux. Qu'on les jette au feu, dans des fosses de boue, d'où ils ne sortent jamais.
Cadent super eos carbones; in ignem dejicies eos: in miseriis non subsistent.
11 Un orateur méchant ne sera pas établi sur la terre. Le mal chassera l'homme violent pour le renverser.
Vir linguosus non dirigetur in terra; virum injustum mala capient in interitu.
12 Je sais que l'Éternel défendra la cause du malheureux, et la justice pour les nécessiteux.
Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum.
13 Les justes rendront grâce à ton nom. Les hommes droits habiteront en ta présence.
Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo.]