< Psaumes 140 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Délivre-moi, Yahvé, des hommes méchants. Préservez-moi des hommes violents:
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人, 保護我脫離強暴的人!
2 ceux qui conçoivent la malice dans leur cœur. Ils se rassemblent continuellement pour la guerre.
他們心中圖謀奸惡, 常常聚集要爭戰。
3 Ils ont aiguisé leur langue comme un serpent. Le poison de la vipère est sous leurs lèvres. (Selah)
他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裏有虺蛇的毒氣。 (細拉)
4 Yahvé, garde-moi de la main des méchants. Préservez-moi des hommes violents qui ont décidé de me faire trébucher.
耶和華啊,求你拯救我脫離惡人的手, 保護我脫離強暴的人! 他們圖謀推我跌倒。
5 Les orgueilleux ont caché un piège pour moi, ils ont étendu les cordes d'un filet sur le chemin. Ils m'ont tendu des pièges. (Selah)
驕傲人為我暗設網羅和繩索; 他們在路旁鋪下網,設下圈套。 (細拉)
6 J'ai dit à Yahvé: « Tu es mon Dieu. » Écoute le cri de mes requêtes, Yahvé.
我曾對耶和華說:你是我的上帝。 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
7 Yahvé, le Seigneur, la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour du combat.
主-耶和華、我救恩的力量啊, 在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。
8 Yahvé, n'accorde pas les désirs des méchants. Ne laisse pas leurs mauvais plans réussir, ou ils deviendront fiers. (Selah)
耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。 (細拉)
9 Quant à la tête de ceux qui m'entourent, que la malice de leurs propres lèvres les couvre.
至於那些昂首圍困我的人, 願他們嘴唇的奸惡陷害自己!
10 Que des charbons ardents tombent sur eux. Qu'on les jette au feu, dans des fosses de boue, d'où ils ne sortent jamais.
願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。
11 Un orateur méchant ne sera pas établi sur la terre. Le mal chassera l'homme violent pour le renverser.
說惡言的人在地上必堅立不住; 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
12 Je sais que l'Éternel défendra la cause du malheureux, et la justice pour les nécessiteux.
我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必為窮乏人辨屈。
13 Les justes rendront grâce à ton nom. Les hommes droits habiteront en ta présence.
義人必要稱讚你的名; 正直人必住在你面前。

< Psaumes 140 >