< Psaumes 139 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, Ти дослідив мене й знаєш.
2 Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
Сідаю я чи встаю – Ти знаєш; Ти розумієш думки мої здалека.
3 Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
Ти спостерігаєш за мандрівкою моєю й відпочинком, і всі шляхи мої Тобі досконало відомі.
4 Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
Ще немає слова на язиці у мене, а Ти, Господи, уже знаєш його досконало.
5 Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
Ти оточив мене ззаду й спереду і поклав долоню Свою на мене.
6 Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
Дивне для мене знання [Твоє], піднесене, не можу його осягнути.
7 Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
Куди піти я можу від Духа Твого? Куди втечу від обличчя Твого?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
Якщо зійду на небеса – Ти там; чи в царстві смерті влаштую собі ложе – і там Ти! (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
Чи піднесусь на крилах досвітньої зорі, чи поселюся на краю моря –
10 même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
навіть там рука Твоя поведе мене, триматиме мене правиця Твоя.
11 Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
А якщо скажу: «Напевно, темрява сховає мене і ніччю стане світло навколо мене»,
12 même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
то навіть темрява не буде темною для Тебе, і ніч буде сяяти, немов день: темрява як світло [для Тебе].
13 Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
Адже Ти створив нутрощі мої, зіткав мене в утробі моєї матері.
14 Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
Буду славити Тебе за те, що дивовижно й чудово створений я. Дивні діяння Твої, і душа моя добре це знає!
15 Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
Не були приховані від Тебе мої кості, коли я був створений у таємниці, витканий у глибинах землі.
16 Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
Твої очі бачили мій зародок, і в книзі Твоїй були записані всі дні, призначені для мене, коли жодного з них ще не було.
17 Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
Які ж дорогі для мене думки Твої, Боже! Яка ж величезна кількість їх!
18 Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
Почну лічити їх – вони численніші, ніж пісок. Коли прокидаюся, я все ще з Тобою.
19 Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
О Боже, якби Ти знищив нечестивого! Віддаліться від мене, кровожерні!
20 Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
Вони говорять про Тебе з лукавством, супротивники Твої підносяться марно.
21 Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
Як же не зненавидіти мені тих, хто ненавидить Тебе, Господи? Як не обридитися мені тими, хто повстає проти Тебе?
22 Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
Ненавиджу їх повною ненавистю, вони стали мені ворогами.
23 Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
Досліди мене, Боже, і пізнай моє серце; випробуй мене і пізнай тривожні думки мої.
24 Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.
І подивися, чи не на хибній я дорозі, і поведи мене шляхом вічності.

< Psaumes 139 >