< Psaumes 139 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
2 Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
3 Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
4 Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
5 Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
6 Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
7 Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol )
Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
10 même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
11 Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
12 même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
13 Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
14 Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
15 Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
16 Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
17 Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
18 Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
19 Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
20 Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
21 Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
22 Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
23 Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
24 Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.
mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.