< Psaumes 139 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol )
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.