< Psaumes 139 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol )
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.