< Psaumes 139 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
6 Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol )
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
12 même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
19 Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
22 Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
23 Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!