< Psaumes 139 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。

< Psaumes 139 >