< Psaumes 137 >
1 Sur les bords des fleuves de Babylone, nous nous sommes assis. Oui, nous avons pleuré, quand nous nous sommes souvenus de Sion.
われらバビロンの河のほとりにすわり シオンをおもひいでて涙をながしぬ
2 Sur les saules de ce pays, nous avons raccroché nos harpes.
われらそのあたりの柳にわが琴をかけたり
3 Car là, ceux qui nous ont emmenés en captivité nous ont demandé des chants. Ceux qui nous tourmentaient exigeaient des chants de joie: « Chantez-nous une des chansons de Sion! »
そはわれらを虜にせしものわれらに歌をもとめたり 我儕をくるしむる者われらにおのれを歓ばせんとて シオンのうた一つうたへといへり
4 Comment pouvons-nous chanter le chant de Yahvé dans un pays étranger?
われら外邦にありていかでヱホバの歌をうたはんや
5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma main droite oublie son habileté.
エルサレムよもし我なんぢをわすれなばわが右の手にその巧をわすれしめたまへ
6 Que ma langue se colle au palais si je ne me souviens pas de toi, si je ne préfère pas Jérusalem à ma principale joie.
もしわれ汝を思ひいでず もしわれヱルサレムをわがすべての歓喜の極となさずばわが舌をわが腭につかしめたまヘ
7 Souviens-toi, Yahvé, des enfants d'Édom, au jour de Jérusalem, qui a dit: « Rasez-la! Rasez-le jusqu'à ses fondations! »
ヱホバよねがはくはヱルサレムの日にエドムの子輩がこれを掃除けその基までもはらひのぞけといへるを聖意にとめたまへ
8 Fille de Babylone, vouée à la destruction, celui qui vous rembourse sera heureux, comme vous l'avez fait pour nous.
ほろぼさるべきバビロンの女よ なんぢがわれらに作しごとく汝にむくゆる人はさいはひなるべし
9 Il sera heureux, qui prend et écrase vos petits contre le rocher.
なんぢの嬰児をとりて岩のうへになげうつものは福ひなるべし