< Psaumes 136 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
3 Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
4 à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
5 à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
6 à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
7 à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
8 le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
9 la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
10 à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
11 et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
12 avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
13 à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
14 et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
15 mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
16 à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
17 à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
18 et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
20 Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
21 et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
22 même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
23 qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
24 et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
25 qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
26 Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.

< Psaumes 136 >