< Psaumes 136 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
2 Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
Ku yi godiya ga Allahn alloli.
3 Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
4 à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
5 à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
6 à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
7 à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
Wanda ya yi manyan haskoki,
8 le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
Rana don tă yi mulkin yini,
9 la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
10 à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
11 et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
12 avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
13 à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
14 et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
15 mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
16 à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
17 à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
Wanda ya buge manyan sarakuna,
18 et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
Ya karkashe manyan sarakuna,
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
Sihon sarkin Amoriyawa
20 Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
Da kuma Og sarkin Bashan,
21 et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
22 même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
Gādo ga bawansa Isra’ila;
23 qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
24 et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
25 qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
26 Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.
Ku yi godiya ga Allah na sama.