< Psaumes 136 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
2 Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
3 Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
4 à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
5 à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
6 à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
7 à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
8 le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
9 la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
10 à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
11 et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
12 avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
13 à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
14 et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
15 mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
16 à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
17 à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
18 et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
20 Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
21 et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
22 même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
23 qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
24 et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
25 qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
26 Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.
Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.

< Psaumes 136 >