< Psaumes 136 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
3 Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
4 à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
5 à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
6 à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
7 à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
8 le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
9 la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
10 à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
11 et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
12 avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
13 à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
14 et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
15 mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
16 à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
17 à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
18 et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
20 Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
21 et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
22 même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
23 qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
24 et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
25 qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
26 Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.
Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.

< Psaumes 136 >