< Psaumes 135 >
1 Louez Yah! Louez le nom de Yahvé! Louez-le, vous, serviteurs de Yahvé,
Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
2 vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les cours de la maison de notre Dieu.
mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon. Chantez des louanges à son nom, car cela est agréable.
Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
4 Car l'Éternel a choisi Jacob pour lui-même, Israël pour sa propre possession.
Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
5 Car je sais que Yahvé est grand, que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
6 Tout ce que Yahvé a voulu, il l'a fait, dans le ciel et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre. Il fait des éclairs avec la pluie. Il fait sortir le vent de ses trésors.
Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
8 Il frappa les premiers-nés d'Égypte, à la fois de l'homme et de l'animal.
Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
9 Il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, en Égypte, sur Pharaon et sur tous ses serviteurs.
Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
10 Il a frappé de nombreuses nations, et tué des rois puissants.
Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
11 Sihon, roi des Amorites, Og, roi de Bashan, et tous les royaumes de Canaan...
Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
12 et ont donné leur terre en héritage, un héritage pour Israël, son peuple.
na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
13 Ton nom, Yahvé, subsiste à jamais; ta renommée, Yahvé, à travers toutes les générations.
Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
14 Car Yahvé jugera son peuple et avoir de la compassion pour ses serviteurs.
Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
15 Les idoles des nations sont l'argent et l'or, le travail de la main de l'homme.
Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
16 Ils ont une bouche, mais ils ne peuvent pas parler. Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas.
Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
17 Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas, il n'y a pas non plus de souffle dans leurs bouches.
wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
18 Ceux qui les font seront comme eux, oui, tous ceux qui ont confiance en eux.
Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
19 Maison d'Israël, louez Yahvé! Maison d'Aaron, louez Yahvé!
Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
20 Maison de Lévi, louez Yahvé! Vous qui craignez Yahvé, louez Yahvé!
monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
21 Béni soit Yahvé de Sion, qui habite à Jérusalem. Louez Yah!
Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.