< Psaumes 135 >
1 Louez Yah! Louez le nom de Yahvé! Louez-le, vous, serviteurs de Yahvé,
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
2 vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les cours de la maison de notre Dieu.
Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon. Chantez des louanges à son nom, car cela est agréable.
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
4 Car l'Éternel a choisi Jacob pour lui-même, Israël pour sa propre possession.
Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Car je sais que Yahvé est grand, que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
6 Tout ce que Yahvé a voulu, il l'a fait, dans le ciel et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre. Il fait des éclairs avec la pluie. Il fait sortir le vent de ses trésors.
Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
8 Il frappa les premiers-nés d'Égypte, à la fois de l'homme et de l'animal.
Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
9 Il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, en Égypte, sur Pharaon et sur tous ses serviteurs.
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
10 Il a frappé de nombreuses nations, et tué des rois puissants.
Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
11 Sihon, roi des Amorites, Og, roi de Bashan, et tous les royaumes de Canaan...
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
12 et ont donné leur terre en héritage, un héritage pour Israël, son peuple.
Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
13 Ton nom, Yahvé, subsiste à jamais; ta renommée, Yahvé, à travers toutes les générations.
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
14 Car Yahvé jugera son peuple et avoir de la compassion pour ses serviteurs.
Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
15 Les idoles des nations sont l'argent et l'or, le travail de la main de l'homme.
Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
16 Ils ont une bouche, mais ils ne peuvent pas parler. Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas.
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
17 Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas, il n'y a pas non plus de souffle dans leurs bouches.
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Ceux qui les font seront comme eux, oui, tous ceux qui ont confiance en eux.
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
19 Maison d'Israël, louez Yahvé! Maison d'Aaron, louez Yahvé!
Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
20 Maison de Lévi, louez Yahvé! Vous qui craignez Yahvé, louez Yahvé!
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
21 Béni soit Yahvé de Sion, qui habite à Jérusalem. Louez Yah!
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]