< Psaumes 132 >
1 Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
2 comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
cómo juró a Yahvé, y se lo juró al Poderoso de Jacob:
3 « Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
“Seguramente no entraré en la estructura de mi casa, ni subir a mi cama;
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
No daré sueño a mis ojos, o sueño a mis párpados,
5 jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
hasta que encuentre un lugar para Yahvé, una morada para el Poderoso de Jacob”.
6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
He aquí que lo hemos oído en Efrata. Lo encontramos en el campo de Jaar.
7 « Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
“Entraremos en su morada. Nos postraremos ante su escabel”.
8 Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
Que tus sacerdotes se revistan de justicia. ¡Que tus santos griten de alegría!
10 Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
Por tu siervo David, no apartes el rostro de tu ungido.
11 Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
Yahvé ha jurado a David en verdad. No se apartará de él: “Pondré el fruto de tu cuerpo en tu trono.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
Si tus hijos cumplen mi pacto, mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también se sentarán en tu trono para siempre”.
13 Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
Porque Yahvé ha elegido a Sión. Él la ha deseado para su habitación.
14 « C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
“Este es mi lugar de descanso para siempre. Viviré aquí, pues lo he deseado.
15 Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
Bendeciré abundantemente su provisión. Satisfaré a sus pobres con pan.
16 Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
También vestiré a sus sacerdotes con la salvación. Sus santos gritarán de alegría.
17 Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
Haré brotar allí el cuerno de David. He ordenado una lámpara para mi ungido.
18 Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »
vestiré de vergüenza a sus enemigos, pero en él mismo, su corona brillará”.