< Psaumes 132 >
1 Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
2 comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
como ele jurou a Javé, e fez um voto ao Poderoso de Jacob:
3 « Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
“Certamente eu não entrarei na estrutura de minha casa, nem subir na minha cama;
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
Não vou dar sono a meus olhos, ou dormir até minhas pálpebras,
5 jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
até encontrar um lugar para Yahweh, uma moradia para o Poderoso de Jacob”.
6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
Veja, ouvimos falar disso em Ephrathah. Encontramo-lo no campo de Jaar.
7 « Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
“Entraremos em sua morada. Nós adoraremos a seus pés”.
8 Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
Let seus padres sejam vestidos com retidão. Deixem seus santos gritar de alegria!
10 Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
Para o bem de seu servo David, não vire o rosto de seu ungido.
11 Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
Yahweh jurou a David em verdade. Ele não se virará a partir disso: “Colocarei o fruto de seu corpo em seu trono”.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
Se seus filhos mantiverem meu pacto, meu testemunho que lhes ensinarei, seus filhos também se sentarão em seu trono para sempre mais”.
13 Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
Para Yahweh escolheu Zion. Ele o desejou para sua moradia.
14 « C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
“Este é meu lugar de descanso para sempre. Vou viver aqui, pois o desejei.
15 Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
Abençoarei abundantemente sua provisão. Vou satisfazer seus pobres com pão.
16 Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
I também vestirá seus padres com a salvação. Seus santos gritarão em voz alta de alegria.
17 Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
Vou fazer o chifre de David brotar ali. Ordenei uma lâmpada para meu ungido.
18 Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »
Vestirei seus inimigos de vergonha, mas sobre si mesmo, sua coroa vai brilhar”.