< Psaumes 132 >

1 Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
Faarfannaa ol baʼuu. Yaa Waaqayyo, Daawitii fi rakkina inni obse hundumaa yaadadhu.
2 comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
Inni kakuu tokko Waaqayyoof kakatee Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf akkana jedhee wareege:
3 « Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
“Ani mana koo ol hin seenu; yookaan siree kootti ol hin baʼu.
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
Ani ija kootiif hirriba, baallee ija kootiitiif immoo mugaatii hin eeyyamu;
5 jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
kunis hamma ani Waaqayyoof iddoo argutti, Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf iddoo jireenyaa argutti.”
6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
Kunoo, Efraataatti waaʼee isaa dhageenye; Yaaʼaarittis isa arganne:
7 « Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
“Kottaa iddoo jireenya isaa dhaqnaa; ejjeta miilla isaa jalattis kufnee waaqeffannaa.
8 Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
‘Yaa Waaqayyo kaʼiitii, gara iddoo boqonnaa keetii kottu; atii fi taabonni jabina keetiis kottaa.
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
Luboonni kee qajeelummaa haa uffatan; qulqulloonni kees gammachuudhaan haa faarfatan.’”
10 Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
Sababii garbicha kee Daawitiif jedhiitii, dibamaa kee hin gatin.
11 Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
Waaqayyo akkana jedhee kakuu dhugaa tokko Daawitiif kakateera; inni kakuu kana irraa duubatti hin deebiʼu: “Ani ilmaan kee keessaa isa tokko teessoo kee irra nan teessisa;
12 Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
yoo ilmaan kee kakuu koo fi seera ani isaan barsiisu eegan, ilmaan isaaniis akkasuma bara baraa hamma bara baraatti teessoo kee irra ni taaʼu.”
13 Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
Waaqayyo Xiyoonin filateeraatii; akka isheen iddoo jireenya isaa taatus fedhee akkana jedheera:
14 « C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
“Kun bara baraa hamma bara baraatti iddoo jireenyaa koo ti; kanas ani waanan fedheef, as nan jiraadha.
15 Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
Ani waan hundaan ishee nan eebbisa; hiyyeeyyii ishee illee buddeena nan quubsa.
16 Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
Luboota isheetti fayyina nan uffisa; qulqulloonni ishees gammachuudhaan ni faarfatu.
17 Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
“Ani achitti akka gaanfi tokko Daawitiif biqilu nan godha; dibamaa koofis ibsaa qopheesseera.
18 Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »
Diinota isaatti qaanii nan uffisa; gonfoon mataa isaa irraa garuu ni ifa.”

< Psaumes 132 >