< Psaumes 132 >
1 Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
Yahweh Pakai David hi athohgim na jouse pum in hin geldoh'in.
2 comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
Aman Yahweh Pakai ah kitepna gimneitah'in anase in ahi. Aman Israel Pathen Elohim ah kitepna ananei in ahi.
3 « Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
“Keima kain ah cheponge, keima kicholdo ponge,
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
keiman kamit kicholdo sah ponge ahilou leh kamit imutsah ponge,
5 jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
Keiman ka Yahweh Pakai dinga inkhat sahna ding mun kamu kahsen, Israel Pathen Elohim a dingin muntheng kamu kahsen!”
6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
Vetan hiche thing kong dinghi Ephrathah a aume ti kajaovin Jaar loujao dunga hiche mun hi kana mudoh tauve.
7 « Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
Yahweh Pakai chenna mun a cheu hitin akengphang bul ah chibai boh'u hite.
8 Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
O Yahweh Pakai thouvin nacholdona mun a chun luttan nathahat melchihna thingkong chutoh lutthatan.
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
Nathempuhon chonphatna ponsil chu kisil uhen; nalhacha dihtah hon kipa la sauhen.
10 Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
Nalhacha David khohsahna jal in, nathao nusa lengpa chu paidoh hih'in.
11 Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
Yahweh Pakai chu David kom ah akihahsel in, kitepna nunglah doh kit louhel dingin: “Keiman nachilhah khat nalaltouna a katousah ding ahi.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
Nachilhah ten nangtoh kakitepna leh ka Dan sem holeh kathuhil hohi anit uva ahileh nalal touna hi chejom peh ding ahi,” ati.
13 Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem hi a inn chenna mun dinga adeilhen ahi.
14 « C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
“Hichehi tonsot a kacholngah na munding ahi” anati. Keima hiche mun a hi kachending ahi, ajeh chu hiche hi kadeilhen inn chu ahi,
15 Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
Keiman hiche khopi hi phatthei kaboh ding chuleh ijakai kasuhmang pehding ahi, keiman asunga um vaichate an kapehding,
16 Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
athemputeu chonphatna pon kasilpeh ding, asoh dihtah hon kipa la asahdiu ahi,
17 Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
Hiche mun a hi David thaneina khantousah ding, hiche kathaonupa hi kamite dinga thaomeivah hiding,
18 Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »
chuleh agalmite chu jumna le jachatna pon kasilpeh ding amavang leng loupitah kasosah ding ahi.