< Psaumes 129 >
1 Une chanson d'ascension. Ils m'ont souvent affligé depuis ma jeunesse. Laissez Israël dire maintenant:
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
2 maintes fois ils m'ont affligé depuis ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
3 Les laboureurs ont labouré sur mon dos. Ils ont tracé de longs sillons.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
4 Yahvé est juste. Il a coupé les cordes des méchants.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
5 Qu'ils soient déçus et retournent en arrière, tous ceux qui détestent Sion.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
6 Qu'ils soient comme l'herbe sur les toits, qui se fane avant de grandir,
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
7 avec lesquels la faucheuse ne remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, sa poitrine.
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
8 Et ceux qui passent ne disent pas non plus, « Que la bénédiction de Yahvé soit sur vous. Nous vous bénissons au nom de Yahvé. »
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.