< Psaumes 126 >

1 Une chanson d'ascension. Lorsque Yahvé ramena ceux qui étaient revenus à Sion, nous étions comme ceux qui rêvent.
[Ein Stufenlied.] Als Jehova die Gefangenen [Eig. die Heimkehrenden] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
2 Et notre bouche s'est remplie de rires, et notre langue avec des chants. Alors on dit parmi les nations, « Yahvé a fait de grandes choses pour eux. »
Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen [Eig. diesen] getan!
3 Yahvé a fait de grandes choses pour nous, et nous sommes heureux.
Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
4 Rétablis notre fortune, Yahvé, comme les ruisseaux du Néguev.
Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
5 Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans la joie.
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
6 Celui qui s'en va en pleurant, portant de la semence pour semer, reviendra certainement avec joie, portant ses gerbes.
Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.

< Psaumes 126 >