< Psaumes 119 >

1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psaumes 119 >