< Psaumes 119 >

1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psaumes 119 >