< Psaumes 119 >
1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.