< Psaumes 119 >

1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< Psaumes 119 >