< Psaumes 119 >

1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Psaumes 119 >