< Psaumes 119 >
1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus