< Psaumes 119 >
1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。