< Psaumes 119 >

1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.

< Psaumes 119 >