< Psaumes 119 >
1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!