< Psaumes 119 >
1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.