< Psaumes 119 >
1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.