< Psaumes 119 >

1 ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
2 Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
3 Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
这人不做非义的事, 但遵行他的道。
4 Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
5 Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
6 Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
7 Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
8 J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
9 Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
10 Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
11 J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
12 Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
13 Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
15 Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
我要默想你的训词, 看重你的道路。
16 Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
17 Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
18 Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
20 Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
23 Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
24 Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
25 Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
26 J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
27 Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
28 Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
29 Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
30 J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
31 Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
36 Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
37 Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
38 Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
39 Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
40 Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
41 Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
42 Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
43 N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
44 Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
46 Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
47 Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
48 Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
49 Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
50 C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
51 Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
52 Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
53 L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
54 Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
55 Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
56 C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
我所以如此, 是因我守你的训词。
57 Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
58 J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
59 J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
60 Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
61 Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
62 A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
65 Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
67 Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
68 Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
69 Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
70 Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
72 La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
75 Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
76 S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
77 Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
78 Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
80 Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
82 Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
83 Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
84 Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
86 Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
87 Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
88 Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
90 Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
91 Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
92 Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
93 Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
94 Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
95 Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
96 J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
97 Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
99 J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
100 que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
103 Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
106 J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
108 Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
109 Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
110 Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
111 J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
112 J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
113 Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
114 Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
115 Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
116 Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
119 Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
120 Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
121 J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
122 Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
123 Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
124 Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
125 Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
126 Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
128 C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
129 Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
130 L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
131 J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
132 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
133 Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
134 Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
135 Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
136 Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
137 Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
138 Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
140 Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
141 Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
142 Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
144 Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
145 J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
146 Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
148 Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
149 Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
150 Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
151 Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
152 Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
153 Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
154 Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
156 Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
158 Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
159 Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
160 Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
161 Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
163 Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
164 Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
165 Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
166 J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
168 J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
170 Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
171 Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
172 Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
173 Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
174 Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
175 Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
176 Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。

< Psaumes 119 >