< Psaumes 118 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.

< Psaumes 118 >