< Psaumes 118 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< Psaumes 118 >