< Psaumes 118 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia.
4 Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia.
5 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo.
6 Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo?
7 Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici.
8 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
E' meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo.
9 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
E' meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti.
10 Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
11 Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
12 Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
13 Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto.
14 L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza.
15 La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie,
16 La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie.
17 Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore.
18 L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore.
20 Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
E' questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti.
21 Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza.
22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo;
23 C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi.
24 Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25 Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore;
27 Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto.
29 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia.