< Psaumes 118 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
2 Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
4 Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
5 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
6 Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
7 Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
9 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
10 Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
11 Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
12 Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
13 Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
14 L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
15 La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
16 La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
17 Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
18 L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
20 Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
21 Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
23 C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
24 Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25 Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
27 Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!