< Psaumes 118 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.