< Psaumes 118 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.