< Psaumes 118 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
4 Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
5 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
6 Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
7 Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
8 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
投靠耶和华,强似倚赖人;
9 Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
11 Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
12 Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
13 Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
14 L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
15 La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
16 La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
17 Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
18 L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
19 Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
20 Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
这是耶和华的门; 义人要进去!
21 Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
23 C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
24 Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
25 Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
27 Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
29 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!

< Psaumes 118 >