< Psaumes 116 >

1 J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
2 Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
3 Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol h7585)
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol h7585)
4 Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
5 Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
6 Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
7 Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
9 Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
10 J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
11 J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
12 Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
14 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
16 Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
18 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
19 dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.

< Psaumes 116 >