< Psaumes 116 >

1 J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود
2 Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد.
3 Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol h7585)
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585)
4 Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!»
5 Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است.
6 Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد.
7 Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است!
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد،
9 Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم.
10 J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!»
11 J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!»
12 Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت.
14 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند.
16 Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم.
18 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند!
19 dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!

< Psaumes 116 >