< Psaumes 116 >
1 J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
Das ist mir lieb, daß Jehovah hört meine Stimme, mein Flehen,
2 Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
Daß Er Sein Ohr neigt zu mir; und in meinen Tagen will ich Ihn anrufen.
3 Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, und der Hölle Drangsale trafen mich, und ich fand Drangsal und Gram. (Sheol )
4 Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
Ich aber rief den Namen Jehovahs an. Lasse doch, Jehovah, entrinnen meine Seele!
5 Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
Gnädig ist Jehovah und gerecht, und unser Gott erbarmt Sich.
6 Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
Jehovah hütet die Einfältigen; ich ward schwach, und Er rettete mich.
7 Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
Kehre, meine Seele, zurück zu deiner Ruhe; denn Jehovah hat dir wohlgetan.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
Denn Du hast meine Seele vom Tod herausgerissen, mein Auge von der Träne, meinen Fuß von dem Anstoßen.
9 Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
Ich will vor dem Angesicht Jehovahs wandeln in den Landen der Lebendigen.
10 J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
Ich glaubte, darum rede ich. Ich war sehr im Elend.
11 J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
Ich sprach in meiner Hast: Jeder Mensch ist falsch.
12 Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
Wie soll ich Jehovah wiedergeben all Seine Wohltaten an mir?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Den Becher des Heils erhebe ich und rufe Jehovahs Namen an.
14 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
Meine Gelübde will ich Jehovah entrichten nun vor all Seinem Volk.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
Kostbar in den Augen Jehovahs ist der Tod Seiner Heiligen.
16 Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
O Jehovah, ich bin ja Dein Knecht, Dein Knecht bin ich, der Sohn Deiner Magd. Du hast aufgetan meine Bande.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
Dir will ich ein Opfer des Bekennens opfern, und Jehovahs Namen anrufen.
18 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
Ich will dem Jehovah meine Gelübde nun vor allem Seinem Volke entrichten.
19 dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!
In den Vorhöfen von Jehovahs Haus, mitten in dir, Jerusalem. Hallelujah!