< Psaumes 116 >

1 J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
2 Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol h7585)
Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol h7585)
4 Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
5 Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
6 Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
7 Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
9 Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
11 J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
12 Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
14 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19 dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!
in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!

< Psaumes 116 >