< Psaumes 116 >
1 J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija.
2 Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo.
3 Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. (Sheol )
4 Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo.
5 Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase.
6 Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo.
7 Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong.
9 Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala.
10 J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo.
11 J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon.
12 Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo.
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova.
14 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña.
16 Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova.
18 J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
19 dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!
Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova.