< Psaumes 109 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.

< Psaumes 109 >