< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
[Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.