< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
His days are few, his oversight another taketh,
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.