< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labour.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Let my adversaries be clothed with dishonour. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him amongst the multitude.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.