< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
May his days be few; may another take his office.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.